http://bbb.livejournal.com/ ([identity profile] bbb.livejournal.com) wrote in [personal profile] borislvin 2016-01-19 01:34 am (UTC)

А это совершенно нормально для тех, кто постоянно вращается в профессиональной англоязычной среде по роду работы.

Сужу по себе. Я могу изложить все проблемы, возникающие у меня по работе, на литературном русском языке. Надеюсь, вы не сомневаетесь в том, что мне это совершенно не сложно. Именно так, например, я пишу бумаги, адресованные в Москву и т.д. Но когда мы на работе меж собой говорим об этих же проблемах в текущем режиме, то очень многие термины так и произносим по-английски. Типа "завтра на борде будет обсуждение сейфгардс полиси, надо готовить стейтмент". Хвастаться этим не приходится, но и позорного в этом ничего нет.

Очевидно, если автора рассказа про сланцевую нефть попросили бы, допустим, написать справку для российского минфина, он бы изготовил ее на обычном русском языке. В блоге же ему проще писать так, как он говорит. Хозяин - барин.

Post a comment in response:

(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

If you are unable to use this captcha for any reason, please contact us by email at support@dreamwidth.org