borislvin ([personal profile] borislvin) wrote2015-06-25 09:33 pm

Живого великорусского

Проглядывая статью против экспортных пошлин на пшеницу (http://daily.rbc.ru/opinions/economics/23/06/2015/5589650a9a794723997dfb8f), наткнулся на забавный пассаж:

Что делает наш колхозник в хороший с точки зрения цен и урожая год? Покупает недвижимость во Франции? Нет. Расплачивается по кредитам, вкладывается в мощности по хранению, новую технику, смотрит, где прикупить земли.

То есть слово "колхозник" оторвалось от своего происхождения и исторического значения, став синонимом слова "фермер", "сельскохозяйственный производитель", "крестьянин".

Собственно, со словом "крестьянин" произошло то же самое, только намного раньше...

[identity profile] toshick.livejournal.com 2015-06-26 04:45 am (UTC)(link)
Честно говоря, впервые лет за 20 вижу такое словоупотребление.