borislvin ([personal profile] borislvin) wrote2017-08-18 12:15 am

Начало новой эры

The Annales is published in two versions, with an English edition existing since 2012. From 2017, both editions will be officially published by Cambridge University Press and Éditions EHESS. Every article will be rigorously translated, then edited by an in-house team to produce an official English edition, published to the same exacting standards as the original and available for subscription, in print and online, through the same publisher. The translation process operates in both directions, fostering dialogue between Francophone and Anglophone scholars; broadening the journal’s international impact; and encouraging direct contributions in both languages.

http://annales.ehess.fr/index.php?468

Журнал-то на самом деле, хоть и знаменитый, но очень средний (мягко говоря). А вот идея полного дублирования на английском - крайне правильная.

Надеюсь, что статьи, изначально написанные не на французском, а на каком-нибудь другом языке, будут сразу переводить и на английский, и на французский. А то у них несколько статей русских авторов (очевидно, написанных на русском) для английской версии переводились с французсого перевода.

[identity profile] thrasymedes.livejournal.com 2017-08-18 05:39 am (UTC)(link)
Angewandte Chemie с 1962 года выходит на немецком и как Angewandte Chemie International Edition на английском.
Хотя массовым такой подход не стал.
Обычно журналы начинают принимать статьи на английском, помимо родного языка, а через 20 лет глянь - одни английские

[identity profile] bbb.livejournal.com 2017-08-18 02:14 pm (UTC)(link)
Мне казалось, что в науках типа химии или там математики это все изначально гораздо проще и началось раньше. А вот в humanities - чаще идет именно так, как вы описали. Что, естественно, всегда кому-то обидно. А вот новая формула Анналов - это действительно интересный шаг. Не знаю, правда, насколько она удорожает все это дело.