Унбегаун о происхождении правового русского языка
Меня очень занимает статья Унбегауна, напечатанная в сборнике, посвященном Тимашеву и изданном в Нью-Йорке в 1965 году - "Язык русского права".
В двух словах его концепция такова.
До XVIII века в России параллельно сосуществовали два письменных языка - церковно-славянский литературный и русский административный, что представляло собой уникальную черту России как славянского государства (схожей была ситуация в украинском и сербском языках, но они впоследствии отказались от церковно-славянского наследия). В XVIII веке произошло слияние двух письменных языков. Основой нового, единого языка стал русифицированный церковно-славянский, охватив и правовую, административную область. Произошла массовая замена старых (русских по происхождению) слов и выражений на новые (церковно-славянские по происхождению). Унбегаун приводит массу примеров такой замены. Среди прочего - именно тогда в юридический язык вошло слово "закон", до того применявшееся исключительно в духовном смысле, как закон божий. Наконец, появление единого национального правового языка открыло путь иностранным заимствованиям, включая само выражение "право" (из польского).
Не подскажут ли специалисты - общепринята ли эта теория? Самоочевидна ли в свете знаний сегодняшнего дня?
В двух словах его концепция такова.
До XVIII века в России параллельно сосуществовали два письменных языка - церковно-славянский литературный и русский административный, что представляло собой уникальную черту России как славянского государства (схожей была ситуация в украинском и сербском языках, но они впоследствии отказались от церковно-славянского наследия). В XVIII веке произошло слияние двух письменных языков. Основой нового, единого языка стал русифицированный церковно-славянский, охватив и правовую, административную область. Произошла массовая замена старых (русских по происхождению) слов и выражений на новые (церковно-славянские по происхождению). Унбегаун приводит массу примеров такой замены. Среди прочего - именно тогда в юридический язык вошло слово "закон", до того применявшееся исключительно в духовном смысле, как закон божий. Наконец, появление единого национального правового языка открыло путь иностранным заимствованиям, включая само выражение "право" (из польского).
Не подскажут ли специалисты - общепринята ли эта теория? Самоочевидна ли в свете знаний сегодняшнего дня?
â îáùåì è öåëîì
Íåêîòîðûå óòî÷íåíèÿ â êíèãå Æèâîâà "ßçûê 18 â." (íåòî÷íîå íàçâàíèå)
no subject
Òîëüêî ÿ áû, ïîæàëóé, "ðóñèôèöèðîâàííûé öåðêîâíî-ñëàâÿíñêèé" çàìåíèë íà "öåðêîâíî-ñëàâÿíèçèðîâàííûé ðóññêèé" ;)
no subject
Присоединяюсь. Лучшее на данный момент - Живов (Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века. М., Языки русской культуры, 1996). Есть ещё издание 1990г., но оно хуже. У Живова всё сложнее. Историю рус. зыка в 18 веке он представляет трехчастно. Секуляризация и как следствие отказ от церковнославянского в Петровскую эпоху (оттуда, наверное, светское значение "закон") - создание интегрированного славенороссийского языка в середине века - отказ от него в период Карамзина и Шишкова.
íå òîëüêî Æèâîâ
À â ñåòè îòûñêàëñÿ À.Ñîêîëÿíñêèé (http://www.academnet.magadan.ru/infocentr/filolog/sokol.htm) ñ î÷åíü ïðèëè÷íûì òåêñòîì "Íàóêà îá èñòîðèè ðóññêîãî ëèòåðàòóðíîãî ÿçûêà" (ïðàâäà, òàì ìíîãî àêàäåìèêà Âèíîãðàäîâà, íî ýòî ìîæíî áåçáîëåçíåííî ïðîïóñòèòü).
Ñîêîëÿíñêèé
Re: Ñîêîëÿíñêèé
Re: íå òîëüêî Æèâîâ
"... îòêàçàòüñÿ îò öåðêîâíîñëàâÿíñêîãî ÿçûêà âîîáùå ìîæåò òîëüêî ÷åëîâåê, î÷åíü äàëåêèé îò ðóññêîé êóëüòóðû. Èìåííî ýòî è ïðåäëàãàåòñÿ ìíîãî÷èñëåííûìè ïðîïîâåäíèêàìè Õðèñòà èç-çà ðóáåæà. Èõ óæå íå óñòðàèâàåò Äåÿíèÿ àïîñòîëîâ, îíè òîðîïÿòñÿ çàìåíèòü åãî íà Äåÿòåëüíîñòü àïîñòîëîâ. Äåÿòåëüíîñòü áàíêîâ,
äåÿòåëüíîñòü ìàôèè è äåÿòåëüíîñòü àïîñòîëîâ - ïðåêðàñíûé ðÿä. Çàìåòèì, êñòàòè, ÷òî îáíîâëåíèþ ïîäëåæèò íå öåðêîâíîñëàâÿíñêèé òåêñò (åãî çàãðàíè÷íûå ðàäåòåëè ó÷åíèÿ Õðèñòà íèêîãäà íå ÷èòàëè è íå ïðî÷òóò), à ñèíîäàëüíûé ïåðåâîä, âïèòàâøèé â ñåáÿ ìíîãîå èç öåðêîâíîñëàâÿíñêîãî òåêñòà. Ðóññêèé ÿçûê âîèñòèíó îñ÷àñòëèâëåí öåðêîâíîñëàâÿíñêèì. Àíãëèéñêèì ýêâèâàëåíòîì ðóññêîìó Áîã áëàã ÿâëÿåòñÿ God is good (Áîã õîðîøèé). Ìàéêë õîðîøèé, Ðåáåêêà õîðîøàÿ è Áîã òîæå õîðîøèé."
Çà÷åì ýòî - ñîâåðøåííî íåïîíÿòíî.
Íåïîíÿòíî
 ïåðåâîäå íà ÷åëîâå÷åñêèé ÿçûê: Ëþäÿì æàëêî öåðêîâíîñëàâÿíèçìîâ, îíè áîÿòñÿ çà ñóäüáó ö-ñ. ÿçûêà (ñîáñòâåííî, åãî ðóäèìåíòîâ). À äîíîñèòåëüñòâîì çàíèìàþòñÿ ïî ïðèâû÷êå.
no subject