borislvin ([personal profile] borislvin) wrote2010-12-28 11:06 am

С прибалтийским акцентом

Планируемое по защите оперативной структуры состоит в размере до 16000 человек, 30000 пополнить запас является мужчина. Оперативная структура мобилизации, достигнутого в осуществлении полного размера. Предлагается зарезервировать году в подготовке и считаться более 2000 призывников, а также предложил вооруженным резерве около 1500.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Вооружённые_силы_Эстонии

[identity profile] krups.livejournal.com 2010-12-28 04:24 pm (UTC)(link)
Машинный перевод. Нехорошо, да.
А "прибалтийского акцента" не существует.:-)

[identity profile] mask-13.livejournal.com 2010-12-28 06:05 pm (UTC)(link)
Я слышал другую теорию - что литовского или латышского ацента не существует. А анекдотический прибалтийский акцент - это на самом деле немецкий акцент остзейских немцев (ныне исчезнувший).
Эстонский же акцент долженн существовать, хотя и не такой как в анекдотах. Например, в Википедии (в качестве текстов которой мы сегодня в очередной раз убедились, мхыхы, но не о том речь) написано: "/f/ and /ʃ/ are considered foreign sounds and they only appear in loanwords. /ʃ/ may be pronounced as [s] by some speakers.[16]" (http://en.wikipedia.org/wiki/Estonian_language#Consonants)

[identity profile] krups.livejournal.com 2010-12-28 09:45 pm (UTC)(link)
"Прибалтийского акцента" не существует, поскольку не существует "прибалтийского языка".
Тем более, что поскольку эстонский язык, с одной стороны, и латышский с литовским - с другой, принадлежат даже к разным языковым семьям, то и акцент эстонца сильно отличается от акцентов латыша или литовца.
Литовский акцент вообще трудно уловим, поскольку произношение звуков в литовском языке близко к русскому.
Латышский акцент обычно вполне заметен и отличим от других.
Ну, а в анекдотах пытаются копировать не какой-то обобщенный прибалтийский, а именно эстонский акцент, поскольку он вносит яркие и легко уловимые искажения. Произношение звуков в эстонском языке отличается весьма заметно.
Однако, чаще всего рассказчики анекдотов пародируют эстонский акцент весьма неумело, не имея понятия об эстонской фонетике. Так, обычно эти горе-пародисты заменяют твердое "в" на "ф" ("пофораативай", "сфинья"), из-за чего акцент приобретает уже немецкие черты. (В эстонском "в" никогда не оглушается, а звук "ф" в эстонских словах отсутствует вовсе. Да и буква f используется только дла написания заимствованных слов. Вообще, эстонцы звук "ф" не любят. Например, "фабрика" по-эстонски звучит как "вабрик".)

[identity profile] bbb.livejournal.com 2010-12-28 10:22 pm (UTC)(link)
Честно сказать, не ожидал, что кто-то воспримет старинное советское выражение "прибалтийский акцент" - настолько всерьез :)

[identity profile] krups.livejournal.com 2010-12-28 11:54 pm (UTC)(link)
Это mask_13 перевел тему в филологическую плоскость.-)

А я вспоминаю, как взъелся Рунет на американца, спутавшего русский язык с албанским... Тот тоже не различал всякую мелочь.

[identity profile] estland.livejournal.com 2010-12-29 10:59 am (UTC)(link)
А в Албании какой сканздал был

(Anonymous) 2012-06-12 06:53 pm (UTC)(link)
осмелюсь возразить насчет литовского акцента.
Он довольно отчетливо ощущается если не в произношении отдельных слов, так в интонации.

[identity profile] xgrbml.livejournal.com 2010-12-29 05:22 am (UTC)(link)
Латышский акцент существует, бесспорно. Литву знаю очень плохо, но не вижу, почему бы не быть и литовскому акценту (кстати, где Литва и где остзейские немцы?).

[identity profile] ogbash.livejournal.com 2010-12-28 04:24 pm (UTC)(link)
Главное что вы нашу армию пугаться.

[identity profile] bv.livejournal.com 2010-12-28 05:19 pm (UTC)(link)
Tallinn по-испански Tallin.

[identity profile] mask-13.livejournal.com 2010-12-28 05:54 pm (UTC)(link)
а читается как, Тайин??? а по-аргентински Таджин?

[identity profile] bv.livejournal.com 2010-12-28 08:59 pm (UTC)(link)
Не представляю, обратил внимание в испанской версии извещений мореплавателям.

[identity profile] ktotam.livejournal.com 2010-12-28 06:20 pm (UTC)(link)
а "тартуский"?