Китайский английский
Mar. 12th, 2014 05:34 pmУдивительно, что переводчики китайского МИДа так коряво пишут по-английски. Я почему-то был уверен, что на эту работу могут найти людей с полноценным знанием языка. А тут открыл пресс-релиз о телефонном разговоре Си и Путина - и читаю:
In the evening of March 4, 2014, Chinese President Xi Jinping held telephone talks with Russian President Vladimir Putin at the request.
<...>
Xi Jinping stated China's principle position. He pointed out, the situation in Ukraine, going as it is today, seems to be accidental but has the elements of the inevitable.
<...>
http://www.fmprc.gov.cn/eng/zxxx/t1134590.shtml
no subject
Date: 2014-03-12 09:53 pm (UTC)http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/5490529/russian-minister-called-so-gay-lover-of-in-channel-4-gaffe.html
no subject
Date: 2014-03-12 10:49 pm (UTC)Это второстепенные пресс релизы пишут прямо на английском.
А здесь сперва красиво нарисовали, где надо подретушировали, утвердили, а потом и перевели
как получилось. Если будет скандал - покажут оригинальный рисунок смысл которого кроме аффтаров никто не объяснит )))
no subject
Date: 2014-03-12 11:02 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-12 11:52 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-12 11:54 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-13 12:21 am (UTC)no subject
Date: 2014-03-13 03:59 am (UTC)no subject
Date: 2014-03-13 04:58 am (UTC)мне нравится! многотысячелетняя культура не дремлет!
no subject
Date: 2014-03-13 04:58 am (UTC)no subject
Date: 2014-03-13 07:50 am (UTC)no subject
Date: 2014-03-13 12:50 pm (UTC)Отдельной пресс-службы у Си Цзиньпина нет, поэтому текущие оперативные материалы мидовцы очень часто так коверкают.
Более серьезные документы все-таки тщательно выверяют.
no subject
Date: 2014-03-13 05:09 pm (UTC)