[personal profile] borislvin
Вот мне, который не болеет ни за одну сторон в иракской войне и изначально был резко против этой войны - интересно, как называют в российских антиамериканских СМИ тех, с кем американцы воюют в Фаллудже и Мосуле.

Бандиты? Партизаны? Мятежники? Боевики? Повстанцы? Арабские наемники?

Date: 2004-11-17 10:49 pm (UTC)
From: [identity profile] filin.livejournal.com
Партизаны, боевики, повстанцы.
Примерно одинаково часто.
Изредка - террористы (после взрывов машин).
Еще было просто "защитники Фаллуджи".

PS

Date: 2004-11-18 11:26 pm (UTC)
From: [identity profile] filin.livejournal.com
причем различают их скорее функционально: в "суннитском треугольнике" действуют партизаны, города занимают повстанцы, а министров убивают боевики :-)

Re: PS

Date: 2004-11-18 11:29 pm (UTC)
From: [identity profile] bbb.livejournal.com
А бандиты, бандиты-то где???

Re: PS

Date: 2004-11-19 12:00 am (UTC)
From: [identity profile] filin.livejournal.com
А бандитами телевидение не занимается :-)

Date: 2004-11-17 11:14 pm (UTC)
From: [identity profile] dp.livejournal.com
Филин прав, и ещё экстремистами называют.
Да вот глянь хоть тут: http://www.specnaz.ru/article/?582

Date: 2004-11-17 11:58 pm (UTC)
From: [identity profile] tilbert.livejournal.com
Я встречал в общем контексте: партизаны, мятежники, защитники, повстанцы, восставшие, сопротивление. Описывая и конкретизируя состав говорят все вышеупомянутое и: наемники (вообще, а не арабские только), боевики. Бандиты, как мне кажется, не мелькало или очень редко.

Date: 2004-11-18 04:37 am (UTC)
From: [identity profile] luybu.livejournal.com
По телеку термин зависит от программы- НТВ - боевики и сопротивление, Россия - сопротивление и воставшие

Date: 2004-11-18 05:33 am (UTC)
From: [identity profile] areksi.livejournal.com
еще дивный российский термин используется для обозначения убийств заложников - "казнь"...

Date: 2004-11-18 06:55 am (UTC)
From: [identity profile] toshick.livejournal.com
почему дивный и российский ? это точный перевод execution, который в англоязычных новостях

Date: 2004-11-18 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] areksi.livejournal.com
Мне кажется что слово "казнь" имеет в современном русском языке сильный оттенок "законной казни", т.е. в рамках правосудия. Например, если некие бандиты возьмут кого-то в заложники в России и потом перережут ему глотку - вряд ли в новостях сообщат о "казни"...

Date: 2004-11-19 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] toshick.livejournal.com
Это разные традиции журналистики. Американцы передают слова террористов, они говорят, что казнили. У нас это слово как минимум было бы взято в кавычки, потому как принято обозначать оценку.
From: (Anonymous)
Дорогой Борис !
наконец в наших "Трех квадратах" вышла книга об истории советско-американских отношений глазами посольства США в Москве; в начале месяца получили тираж.
На обороте титула - несколько слов благодарности Вам и Олегу Кену. К сожалению, адрес у него, видимо, изменился, и мои письма до него не доходят. Пожалуйста, сообщите ему о выходе книги - или перешлите мне новый его е-mail.
Естественно, при случае хотел бы передать Вам и ему несколько экземпляров.

Прошу прощения, что использую этот способ коммуникации - ваш хотмейл, видимо, не функционирует.
Еще раз благодарю за участие,
Ваш
Сергей Митурич

Profile

borislvin

November 2025

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 27th, 2025 01:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios