[personal profile] borislvin
Однажды английский наследный принц Чарльз выступал перед австралийскими школьниками и случайно выронил листок. Слова, которые он произнес с досады были следующие : " OН God, my bloody bit of paper", что в переводе с английского означало: "Ах ты %лядь! %банный листок"
http://speakrus.narod.ru/articles/mat.htm

Date: 2002-07-31 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Мне почему-то казалось, что в словах кованый, жёваный и ёбаный в суффиксе "ан" пишется одно "н". Но я не претендую.

Но перевод, конечно, охуительный.

А почему Вы так стыдливо прикрываете неприличные слова?

Date: 2002-07-31 01:27 pm (UTC)
From: [identity profile] ssr.livejournal.com
Ну да, неверный перевод. На самом деле он сказал "О бог, мой кровавый кусок бумаги". Ну, видимо, кровью кусок бумаги запачкался нечаянно. Порезался там, мало ли...

Date: 2002-07-31 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] bbb.livejournal.com
Я ничего не прикрываю. Это чистый copy-paste.

Date: 2002-07-31 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] 37.livejournal.com
А мне нравится перевод на www.translate.ru (после copy/paste):
"O и * 1053; Бог, моя кровавая(проклятая) частица бумаги"

OН God, my bloody bit of paper

Date: 2002-07-31 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] ssr.livejournal.com
Вернее, нет, всё ещё таинственней. Фраза, сказанная принцем, есть обращение. Обращение к предмету, который принц, вероятно, считает богом (God). Возможно, принц является адептом некоего злобного культа, члены которого поклоняются бумаге, вымазанной в крови.

Profile

borislvin

November 2025

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 12:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios