[personal profile] borislvin
Однажды английский наследный принц Чарльз выступал перед австралийскими школьниками и случайно выронил листок. Слова, которые он произнес с досады были следующие : " OН God, my bloody bit of paper", что в переводе с английского означало: "Ах ты %лядь! %банный листок"
http://speakrus.narod.ru/articles/mat.htm

Date: 2002-07-31 01:08 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Мне почему-то казалось, что в словах кованый, жёваный и ёбаный в суффиксе "ан" пишется одно "н". Но я не претендую.

Но перевод, конечно, охуительный.

А почему Вы так стыдливо прикрываете неприличные слова?

Date: 2002-07-31 01:43 pm (UTC)
From: [identity profile] bbb.livejournal.com
Я ничего не прикрываю. Это чистый copy-paste.

Date: 2002-07-31 01:27 pm (UTC)
From: [identity profile] ssr.livejournal.com
Ну да, неверный перевод. На самом деле он сказал "О бог, мой кровавый кусок бумаги". Ну, видимо, кровью кусок бумаги запачкался нечаянно. Порезался там, мало ли...

OН God, my bloody bit of paper

Date: 2002-07-31 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] ssr.livejournal.com
Вернее, нет, всё ещё таинственней. Фраза, сказанная принцем, есть обращение. Обращение к предмету, который принц, вероятно, считает богом (God). Возможно, принц является адептом некоего злобного культа, члены которого поклоняются бумаге, вымазанной в крови.

Date: 2002-07-31 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] 37.livejournal.com
А мне нравится перевод на www.translate.ru (после copy/paste):
"O и * 1053; Бог, моя кровавая(проклятая) частица бумаги"

Profile

borislvin

November 2025

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 08:33 am
Powered by Dreamwidth Studios