[personal profile] borislvin
В знаменитой арии Людмилы Янукович (текст http://www.korrespondent.net/main/108188, видео http://www.ljplus.ru/img/dvornin/ZHena.avi и http://5tv.com.ua/img/forall/pani_yanukovych.wmv, творчески переработанный вариант - http://www.hot.ee/slavamogila/druzhina.mp3) очень интересно появление слов о том, что "отруення почалось". Это подается как цитата, прямая речь - она говорит, что услышала это по радио. Вероятно, радиопередача была на украинском языке, а она просто повторяет запомнившиеся ей слова. Но выступает-то она по-русски, и вряд ли не знает слов "отравление" и "начаться".

То есть это, получается, чистый пример диглоссии, когда человек использует в речи два разных языка и переходит с одного на другой, сам того не замечая?

Диглоссия-шмиглоссия

Date: 2004-12-07 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] agasfer.livejournal.com
Мы как-то на Черном море снимали летом комнату у армян. Хозяйка вечером жаловалась мужу по-армянски на какие-то неприятности на работе (как мы поняли, сидя с ними за столом). В конце своего рассказа она произнесла особенно длинную и горячую тираду, которую, после секундной паузы, завершила вполне русским словом, "Сволочи!"

Готов поспорить, что ваша дочь, говоря по-русски, вплетает английские слова.

Re: Диглоссия-шмиглоссия

Date: 2004-12-07 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] bbb.livejournal.com
Будто вы не вплетаете :)

Re: Диглоссия-шмиглоссия

Date: 2004-12-07 08:06 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-ilyavinar899.livejournal.com
Так ругательства на чужом языке всегда не такие сильные. Это еще Гоголь замечал:

Еще нужно сказать, что дамы города N. отличались, подобно многим дамам петербургским, необыкновенною осторожностью и приличием в словах и выражениях. Никогда не говорили они: "я высморкалась", "я вспотела", "я плюнула", а говорили: "я облегчила себе нос", "я обошлась посредством платка". Ни в каком случае нельзя было сказать: "этот стакан или эта тарелка воняет". И даже нельзя было сказать ничего такого, что бы подало намек на это, а говорили вместо того: "этот стакан нехорошо ведет себя" или что-нибудь вроде этого. Чтоб еще более благородить русский язык, половина почти слов была выброшена вовсе из разговора, и потому весьма часто было нужно прибегать к французскому языку, зато уж там, по-французски, другое дело: там позволялись такие слова, которые были гораздо пожестче упомянутых.

Profile

borislvin

June 2025

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718 19 2021
22232425262728
2930     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 04:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios