Люшков и "покушение на Сталина"
Jun. 10th, 2019 02:47 amВ комментах к одной недавней записи Володи Абаринова случайно зашел разговор с Борисом Соколовым по поводу Люшкова - конкретно, по поводу разных версий его гибели или исчезновения в 1945 году, и разговор продолжился приватным образом. Борис Соколов считает, что общепринятая версия (что Люшкова убили японцы) неубедительна; мне же, наоборот, она кажется вполне убедительной.
Но это на самом деле оффтопик.
Главное же, что по ходу разговора я неожиданно обнаружил, что в России имеет хождение история о том, что Люшков, перебежав к японцам, был ими включен в особую команду диверсантов, посланную на Кавказ для покушения на Сталина, каковое покушение удалось, дескать, предотвратить. Эта абсурдная история даже включена в википедические статьи о Люшкове - и в русскую, и в английскую, причем в обеих статьях соответствующий пассаж сопровождается линком на статью Куксина (http://www.vestnik.com/issues/1999/0817/win/kuksin.htm). Куксин же пересказывает ее со ссылкой на "японского исследователя Хияму".
Эта же история, со ссылкой на того же "исследователя", кочует по русской литературе. Ее пересказывают:
- Кошкин на Регнуме (https://regnum.ru/news/2449433.html),
- Авченко на "Свободе" (https://www.sibreal.org/a/29416575.html),
- Шишов в своей книге (http://militera.lib.ru/h/shihsov_av/08.html),
- Рощупкин в Независьке (http://nvo.ng.ru/spforces/2000-03-24/7_red_chief_hunt.html),
и т.д., и т.п.
Все они пишут примерно одно и то же, все ссылаются на одну и ту же книгу: Хияма Есиаки "Японские планы покушения на Сталина".
Вот, к примеру, такой серч на хияма "Планы покушения на Сталина" сразу выдает под сотню результатов.
Казалось бы, удивительно, что такую важную книгу никто не взялся перевести. То есть, конечно, это не очень удивительно на фоне того, что на русский язык до сих пор не переведены несколько томов следственных материалов по делу Зорге, давным-давно изданных в Японии (совсем недавно я об этом упомянул в фейсбучных комментах по другому поводу в разговоре с Василием Молодяковым - https://www.facebook.com/alexander.philippov.12/posts/2557493814310643). С Зорге хотя бы есть объяснение - его история настолько мифологизирована в российском историческом сознании, что любые документы уже не нужны и даже вредны. Но покушения на Сталина - это казалось бы, просто ведь горячий пирожок, сенсация для издательств типа АСТ, ЭКСМО и кто там еще падок на такое. Но ничего нет, и только в 1990 году в журнале "Проблемы Дальнего Востока" (история этого журнала забавна сама по себе, а репутация его в моих глазах самая низкая), в номере 5, был, как я понимаю, напечатан короткий отрывок на пару страниц из этой злосчастной книги. Я этот номер пока не нашел, сужу по кусочку, выложенному здесь). Судя по всему, однако, все без исключения русские авторы, пишущие об этой истории, отталкиваются исключительно от публикации в ПДВ, а собственно японскую книгу упоминают только для солидности, будучи сами с ней не знакомы.
Единственный голос разума, похоже, принадлежит ЖЖ-юзеру
golitsyn, который два года назад выложил такой постинг - https://golitsyn.livejournal.com/4877.html
В этом постинге он упомянул статью NYT за 1995 год - эта статья вполне доступна онлайн: https://www.nytimes.com/1995/03/04/world/japanese-refight-the-war-and-win-in-pulp-fiction.html
В ней не говорится о данной конкретной книге Yoshiaki Hiyama, но образ этого автора (и его коллег по жанру) рисуется вполне ясный.
Сегодня же в наших руках есть могущественный инструмент гугл-транслейта, который сейчас прекрасно переводит с китайского и японского. Соответственно, посмотрев на страницу Хиямы в японской википедии (https://ja.wikipedia.org/wiki/檜山良昭) и прогнав через транслейт, мы видим, что книга "Stalin assassination plan" проходит по списку романов, художественных произведений. То же самое видно и в японском же Амазоне на странице с этой книгой (https://www.amazon.co.jp/dp/4125002371). Наконец, легко находится развернутая рецензия на книгу (https://ameblo.jp/smeathman/entry-12158175539.html), где автор рецензии прямо пишет так (это несколько корявый гуглоперевод, по-японски, должно быть, выглядит более складно):
However, this work is just fiction, as the author states in the introduction. Lushkov exile is a fact, but from there on it is a fiction by the author. It is written as if the interviews were really conducted, such as interviews with people involved, and the author's writing skills are undressed. Since many names of real people are mentioned, it is not strange that there are people who think that the Stalin assassination plan was real, if you read it without knowing. It is "reportage" that really came true. On the other hand, there is a lack of inspiring novelty.
There are critics who have negative thoughts on these methods, and it is in the comment that they have been in dispute with the author. I think that the author refuses to be fiction at first, and it is acceptable as it is just an entertainment novel. It is an experimental attempt, and in that sense it seems to be worthy of evaluation.
В общем, вывод простой - не ведитесь на удочку, не пишите явный вздор, проверяйте чужие пересказы.
Но это на самом деле оффтопик.
Главное же, что по ходу разговора я неожиданно обнаружил, что в России имеет хождение история о том, что Люшков, перебежав к японцам, был ими включен в особую команду диверсантов, посланную на Кавказ для покушения на Сталина, каковое покушение удалось, дескать, предотвратить. Эта абсурдная история даже включена в википедические статьи о Люшкове - и в русскую, и в английскую, причем в обеих статьях соответствующий пассаж сопровождается линком на статью Куксина (http://www.vestnik.com/issues/1999/0817/win/kuksin.htm). Куксин же пересказывает ее со ссылкой на "японского исследователя Хияму".
Эта же история, со ссылкой на того же "исследователя", кочует по русской литературе. Ее пересказывают:
- Кошкин на Регнуме (https://regnum.ru/news/2449433.html),
- Авченко на "Свободе" (https://www.sibreal.org/a/29416575.html),
- Шишов в своей книге (http://militera.lib.ru/h/shihsov_av/08.html),
- Рощупкин в Независьке (http://nvo.ng.ru/spforces/2000-03-24/7_red_chief_hunt.html),
и т.д., и т.п.
Все они пишут примерно одно и то же, все ссылаются на одну и ту же книгу: Хияма Есиаки "Японские планы покушения на Сталина".
Вот, к примеру, такой серч на хияма "Планы покушения на Сталина" сразу выдает под сотню результатов.
Казалось бы, удивительно, что такую важную книгу никто не взялся перевести. То есть, конечно, это не очень удивительно на фоне того, что на русский язык до сих пор не переведены несколько томов следственных материалов по делу Зорге, давным-давно изданных в Японии (совсем недавно я об этом упомянул в фейсбучных комментах по другому поводу в разговоре с Василием Молодяковым - https://www.facebook.com/alexander.philippov.12/posts/2557493814310643). С Зорге хотя бы есть объяснение - его история настолько мифологизирована в российском историческом сознании, что любые документы уже не нужны и даже вредны. Но покушения на Сталина - это казалось бы, просто ведь горячий пирожок, сенсация для издательств типа АСТ, ЭКСМО и кто там еще падок на такое. Но ничего нет, и только в 1990 году в журнале "Проблемы Дальнего Востока" (история этого журнала забавна сама по себе, а репутация его в моих глазах самая низкая), в номере 5, был, как я понимаю, напечатан короткий отрывок на пару страниц из этой злосчастной книги. Я этот номер пока не нашел, сужу по кусочку, выложенному здесь). Судя по всему, однако, все без исключения русские авторы, пишущие об этой истории, отталкиваются исключительно от публикации в ПДВ, а собственно японскую книгу упоминают только для солидности, будучи сами с ней не знакомы.
Единственный голос разума, похоже, принадлежит ЖЖ-юзеру
В этом постинге он упомянул статью NYT за 1995 год - эта статья вполне доступна онлайн: https://www.nytimes.com/1995/03/04/world/japanese-refight-the-war-and-win-in-pulp-fiction.html
В ней не говорится о данной конкретной книге Yoshiaki Hiyama, но образ этого автора (и его коллег по жанру) рисуется вполне ясный.
Сегодня же в наших руках есть могущественный инструмент гугл-транслейта, который сейчас прекрасно переводит с китайского и японского. Соответственно, посмотрев на страницу Хиямы в японской википедии (https://ja.wikipedia.org/wiki/檜山良昭) и прогнав через транслейт, мы видим, что книга "Stalin assassination plan" проходит по списку романов, художественных произведений. То же самое видно и в японском же Амазоне на странице с этой книгой (https://www.amazon.co.jp/dp/4125002371). Наконец, легко находится развернутая рецензия на книгу (https://ameblo.jp/smeathman/entry-12158175539.html), где автор рецензии прямо пишет так (это несколько корявый гуглоперевод, по-японски, должно быть, выглядит более складно):
However, this work is just fiction, as the author states in the introduction. Lushkov exile is a fact, but from there on it is a fiction by the author. It is written as if the interviews were really conducted, such as interviews with people involved, and the author's writing skills are undressed. Since many names of real people are mentioned, it is not strange that there are people who think that the Stalin assassination plan was real, if you read it without knowing. It is "reportage" that really came true. On the other hand, there is a lack of inspiring novelty.
There are critics who have negative thoughts on these methods, and it is in the comment that they have been in dispute with the author. I think that the author refuses to be fiction at first, and it is acceptable as it is just an entertainment novel. It is an experimental attempt, and in that sense it seems to be worthy of evaluation.
В общем, вывод простой - не ведитесь на удочку, не пишите явный вздор, проверяйте чужие пересказы.
no subject
Date: 2019-06-10 07:56 am (UTC)Но ведь набрасывать всегда легче, чем разбираться, сам на днях разбирался со ставшей виральной историей про "грузинских Шиндлеров", якобы спасших во Франции 20000 евреев, а чуть раньше с выдумкой про защиту поляками Брестской крепости после 18.09.1939 или с оксфордским титулом Д.П. Кончаловского.
Все это тоже преспокойно стоит в Википедии. В этом смысле Википедия, конечно, не работает, ну я писал о причинах этого еще 10 лет назад.
no subject
Date: 2019-06-10 10:36 am (UTC)no subject
Date: 2019-06-10 05:08 pm (UTC)То есть исходная проблема не в википедии, и даже не в Куксине, а в неведомых деятелях из полупомоечного академического журнала "Проблемы Дальнего Востока", которые в далеком 1990-м году вбросили в русскоязычное пространство кусок из художественного романа под видом "исследования".
no subject
Date: 2019-06-10 08:37 am (UTC)Не первый, видимо, случай, когда художественная (более-менее) литература становится источником для "историков". Японский язык, конечно, удобнее многих.
no subject
Date: 2019-06-10 01:36 pm (UTC)P.S.
Посмотрел сегодня в wiki статью о "Конфликт на Китайско-Восточной железной дороге 1929" (после того как Вы упомянули это в комментах).
В русской версии:
Силы сторон:
Мукденская армия под командованием Чжан Сюэляна насчитывала 300 000 человек, кроме того, в приграничном районе находились до 70 тыс. белогвардейцев
Советские войска насчитывали лишь 16 481 человек и 9 танков.
B английской:
Strength
China / USSR
200,000 + 3,000+ White Russians / 113,000 (peak)
no subject
Date: 2019-06-10 05:51 pm (UTC)Видно, что в СИЭ приведены цифры китайских войск, но без сколько-нибудь убедительных ссылок (три пункта в библиографии статьи всерьез воспринимать нельзя). Цифр же советских войск в СИЭ вообще нет.
При этом в известной книге Кривошеева со ссылкой на какую-то архивную бумагу дается цифра советских войск в 18 с половиной тысяч человек как "Среднемесячная численность советских войск, участвовавших в боевых действиях во время советско-китайского конфликта в 1929 г. (http://rus-sky.com/history/library/w/w04.htm)", что больше указанной (без ссылки) в русской википедии цифры в 16 с половиной тысяч человек.
Тут еще такая хитрость, что Кривошеев приводит цифру войск, участвовавших в боевых действиях, то есть непосредственно вовлеченных в бои и, очевидно, меньшую, чем общая численность войск в распоряжении советского командования и ОДВА. Поэтому сравнение этой цифры с общим числом войск в распоряжении Чжан Сюэляна заведомо некорректно, даже если не ставить под сомнение круглую цифру "300 тысяч человек".
В английской википедии цифры приводятся со ссылкой на недавнюю книгу Джоветта, но я ее еще не видел и не могу судить об их надежности.
no subject
Date: 2019-06-11 02:50 am (UTC)https://pargentum.livejournal.com/2353098.html
no subject
Date: 2019-06-11 03:44 am (UTC)no subject
Date: 2019-06-11 03:49 am (UTC)Впрочем он там вроде пишет, что Сонин - неправильный либертарий
no subject
Date: 2019-06-11 10:01 am (UTC)no subject
Date: 2019-06-11 11:38 am (UTC)