[personal profile] borislvin
http://reznik.livejournal.com/463333.html
http://www.biblioguide.ru/forum/viewtopic.php?t=110
http://www.chodb.uu.ru/ArtWorks/KinderLit/Nils/nils.htm

Оказывается, классический перевод, который мы все так любили - не единственный и даже вовсе не перевод. А на самом деле - пересказ, и к тому же во много раз сокращенный...

Date: 2007-02-24 05:36 pm (UTC)
From: [identity profile] dmtr.livejournal.com
Первый перевод

Не перевод, а пересказ.

делался с учетом благозвучия имен с точки зрения русского языка, а второй - без.

Вы не могли бы пояснить, чем именно "Кнебекайзе" благозвучнее? Я не придираюсь, просто интересно: лично мне "Кнебекайзе" кажется более немецким по звучанию, но и только.

Date: 2007-02-24 06:19 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
Не перевод, а пересказ.

Согласно какому критерию?

"Кнебекайзе" благозвучнее, потому что избегает нехарактерного для (нормативного) русского языка сочетания "ебне" в середине слова, и в результате получается "небе", что похоже на "небо". Озвончение "зе" - малосущественная деталь.

Profile

borislvin

November 2025

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718192021 22
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 28th, 2025 06:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios