Ужасно раздражает это слово, именно во множественном числе - "вызовы". Примитивная калька с challenges. Особенно популярна в языке МИДа. Почему нельзя сказать просто - "проблемы", "трудные вопросы", "новые задачи"?
Это все из той серии бездумно-небрежных нововведений, к которой принадлежит не менее отвратительное выражение "властные структуры".
Это все из той серии бездумно-небрежных нововведений, к которой принадлежит не менее отвратительное выражение "властные структуры".
no subject
Date: 2007-07-11 09:16 am (UTC)Короче, калька возникает оттого, что прежний русский язык (а слова "проблемы", "трудные вопросы", "новые задачи" - это вообще канцелярит) недостаточно передает некоторые оттенки смысла. Поэтому, на мой взгляд, в некоторых случаях калька может быть оправданна. Лично я пару раз заменял в тексте перевода "проблемы" на "вызовы", иначе терялся бы смысл.