Модестовы переводчики
Oct. 6th, 2008 10:19 am"the risk of a prolonged and deep recession cannot be wholly discounted" переводится как Fitch зафиксировало начало "длительного и глубокого" кризиса в экономике Эстонии, Латвии и Литвы
То есть, конечно, это не перевод в буквальном смысле, так как регнумовцы просто пересказывают статью из "Коммерсанта" (http://kommersant.ru/doc.aspx?docsid=1036456), по ходу творчески ее перерабатывая. Но получается все равно смешно. Или не смешно.
То есть, конечно, это не перевод в буквальном смысле, так как регнумовцы просто пересказывают статью из "Коммерсанта" (http://kommersant.ru/doc.aspx?docsid=1036456), по ходу творчески ее перерабатывая. Но получается все равно смешно. Или не смешно.
no subject
Date: 2008-10-06 02:29 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-06 02:44 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-06 04:34 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-06 06:53 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-06 06:59 pm (UTC)