[personal profile] borislvin
Когда-то очень давно я прочитал статью Яна Котта. Не статью, а небольшую колонку. Напечатана колонка была в самом конце октября 1956 года. Если не ошибаюсь, в еженедельнике "Nowa kultura". Короткий пассаж из этой колонки запомнился мне навсегда.

Можно без преувеличения сказать, что на протяжении десяти лет он был для меня чем-то вроде лозунга надежды. И, собственно, им же и остается.

А в сети этого пассажа, похоже, нет. Пусть будет.

Stalinizm chciał literaturę zamienić w publicystykę i propagandę; i rzeczywiście w ciągu ostatnich miesięcy literatura stała się publicystyką i propagandą, ale publicystyką i propagandą zwróconą przeciw stalinizmowi. Stalinizm chciał aby młodzież była upolityczniona, i rzeczywiście młodzież stała się siłą polityczną, ale siłą polityczną zwróconą przeciw stalinizmowi. Stalinizm wzywał klasę robotniczą do czujności, i rzeczywiście robotnicy stali się czujni, aby nie dopuścić do powrotu stalinizmowi.

Date: 2014-10-12 06:45 pm (UTC)
From: [identity profile] bbb.livejournal.com
Думаю, вы не вполне уловили смысл высказывания Котта.

Этот смысл - не в надеждах на превращение литературы в публицистику и пропаганду против сталинизма, а в безнадежности попыток превращения литературы в публицистику и пропаганду сталинизма.

Date: 2014-10-12 07:52 pm (UTC)
From: [identity profile] vasja-iz-aa.livejournal.com
российское телевидение по мнению многих весьма удачно работает инструментом восстановления сталинизма

Date: 2014-10-13 05:15 pm (UTC)
From: [identity profile] rostyslav maiboroda (from livejournal.com)
Вот это и грустно, когда безнадежность становится лозунгом надежды.

Date: 2014-10-13 05:26 pm (UTC)
From: [identity profile] bbb.livejournal.com
Почему же??? Осознание того, что дело противника безнадежно, обречено - само по себе очень даже оптимистично.

Date: 2014-10-13 06:59 pm (UTC)
From: [identity profile] rostyslav maiboroda (from livejournal.com)
Вот, что нам теперь приходится засчитывать как оптимизм.

А ведь когда-то оптимизмом считалась уверенность в небезнадежности своего дела.
____
К вопросу о литературе эпохи сталинизма.

Где-то году в 52-м вышел в Москве сборник переведеных на русский стихов китайского поэта/парт. функицонера/ президента Академии наук Китая - Го Мо Жо. Среди разных совершенно неистовых славословий Сталину и Мао там можно было прочесть такие стихи датированые 30-ми годами (цитирую по памяти):

Зимний пейзаж

Морская вода обнимает уснувшую землю.
Жемчужини слез оросили холодные трупы.
Бегут облака, словно женщины в белых одеждах.
И коршуны кружат, справляя жестокую тризну.

И груды червей копошатся пируя на трупах.
И радуясь пиру кровавую чествуют битву.
Не знаю что спеть мне. Быть может - военную песню?
Не знаю что спеть. Может быть, поминальную мессу?

Ради этих стихов моя мама берегла всю книжку и очень расстроилась, когда Го Мо Жо произнес историческую фразу "Если партия прикажет - мы изваляемся в грязи". Впрочем, среди переводчиков сборника числился Гитович, а значит, Ахматова тоже могла приложить тут руку.

Date: 2014-10-26 03:31 pm (UTC)
From: [identity profile] vyastik.livejournal.com
Никакого содержательного "дела противника" сегодня не существует.

Profile

borislvin

June 2025

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718 19 2021
22232425262728
2930     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 12:12 am
Powered by Dreamwidth Studios