Pour rien

Mar. 23rd, 2019 04:15 pm
[personal profile] borislvin
В далекие времена моего детства в кинотеатре документального фильма "Знание" на Невском проспете много лет ежедневно на одном из дневных сеансов показывали последний фильм Михаила Ромма "И все-таки я верю...". Почему - не знаю. Может быть, директор кинотеатра очень любил этот фильм. Или по какой-то другой причине. Я этот фильм смотрел много-много раз, помнил наизусть. Он меня завораживал. Гораздо более знаменитый (и почему-то реже показываемый) "Обыкновенный фашизм" на его фоне производил более слабое впечатление - может быть, из-за того, что анти-тоталитарный мессадж "Обыкновенного фашизма" прочитывался слишком явно и наглядно.

В этом фильме была длинная сцена, где были смонтированы кадры студенческих демонстраций и беспорядков 1968 года, на них была наложена песня на французском языке. Слов я, естественно, не понимал. То есть я понимал, что там цитируется первая строка "Марсельезы", но не более того. Это из той части, которую сам Ромм смонтировать не успел, она была домонтирована его учениами - Климовым, Хуциевым и другими. И я не знаю, была ли эта сцена задумана Роммом.

Некоторое время назад фильм оказался выложенным на ютубе, на канале "Мосфильма" (за что "Мосфильму" отдельное спасибо) - https://www.youtube.com/watch?v=dHIGtB13vYQ

Собственно, как я только что обнаружил, эта сцена молодежного бунта тоже выложена отдельно - https://www.youtube.com/watch?v=LgB9H6ELEzI

Но только недавно до меня дошло, что можно взять самый обычный shazam и посмотреть, что это за песня и кто ее исполняет. Оказалось, что это Нино Феррер. Сразу же нашлись и ее слова. Вот она:

Date: 2019-03-23 08:50 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Спасибо, сейчас утащу к себе.

Перевод на скорую руку

Date: 2019-03-23 09:26 pm (UTC)
From: [identity profile] alexandre bondarev (from livejournal.com)
Проснемся мы в мгновенье славы
Среди вещей, среди людей
Среди буянящей оравы
Но ты их всех понять сумей.

Есть лишь одна, она наивна
Ее мир нежный мы сметем
Закончен штиль, мы вышли в море
Мы победим или умрем.

Уже каштаны зеленеют
Нам до весны недолго ждать
Кому мечты, кому дубинка
Кому свободы не видать.

Поставим крест на том что было
В войне мы силы соберём
Плечом к плечу, в единстве – сила
Мы победим или умрем.

Не знаем, сколько ждать осталось
пусть два часа, пусть срок любой
Вперед сыны Отчизны милой
Возьмем мы братством или силой
Что нам назначено судьбой.

Зачем нам жить
Зачем учиться
Зачем смеяться
Зачем любить
Зачем страдать
Зачем погибнуть
Узнаем скоро мы с тобой.

RE: Перевод на скорую руку

Date: 2019-03-23 09:55 pm (UTC)
From: [identity profile] bbb.livejournal.com
Мне кажется, судя по гуглопереводу, что конец белее определенный, пессимистичный и безнадежный.

RE: Перевод на скорую руку

Date: 2019-03-23 10:21 pm (UTC)
From: [identity profile] alexandre bondarev (from livejournal.com)
Не совсем. Французское 'pour rien' не означает 'ни за что', а скорее 'просто так'. Это не
безнадежность, а типичное для французского шансона отстранненное наблюдение, что люди иногда умирают "просто так". Это часто встречается у Эдит Пиаф.
Например, "И как один умрем -- в борьбе за это" -- строка вполне оптимистическая.

RE: Перевод на скорую руку

Date: 2019-03-25 03:52 am (UTC)
From: [identity profile] bbb.livejournal.com
Спасибо за уточнение. Естественно, тонкие детали смысла автоматический перевод не улавливает. Тем не менее, я и с вашим уточнением вижу в последнем, решающем куплете отчетливый разрыв с традиционным мотивом "умрешь не даром, дело прочно", постоянно пронизывающим все искусство, посвященное левым протестам.

RE: Перевод на скорую руку

Date: 2019-03-25 04:10 am (UTC)
From: [identity profile] alexandre bondarev (from livejournal.com)
Разумеется. Что только подчеркивает «невсамделишность» студенческого бунта 1968 г. Все понимали, что жизнью они не рискуют, да и рисковать никто не собирался. Де Голль назвал эти события «chienlit» — нечто среднее между бардаком и карнавалом.
Никаких «в борьбе обретёшь ты право своё» там не было.
«Революция» закончилась через несколько дней, когда на бензоколонки перестал поступать бензин. Глубокая традиционная Франция этого не стерпела, и Париж успокоился.

RE: Перевод на скорую руку

Date: 2019-03-25 04:32 am (UTC)
From: [identity profile] bbb.livejournal.com
Черт его знает. О таких вещах легко судить задним числом. Ведь кровавые гражданские войны нередко начинались с вполне мирных демонстраций, и никто заранее не может со стопроцентной уверенностью сказать, соскользнут ли насильственные протесты и их насильственное подавление в конфронтацию с летальными исходами и последующим насилием уже другого масштаба, с готовностью целенаправленно убивать. Это же не традиционные войны между государствами, когда объявляется наступление и батареи открывают огонь. Собственно, разве левые террористические организации в Италии и Германии не стали в определенном смысле порождением этих протестов?

RE: Перевод на скорую руку

Date: 2019-03-25 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] alexandre bondarev (from livejournal.com)
Тогда, по логике, такие левые террористические организации должны были возникнуть и во Франции. Однако вышло иначе. Action Directe не могла идти ни в какое сравнение ни с Brigate Rosse, ни с Rotę Armee Fraktion.
Более того, многие итальянские левые террористы бежали во Францию, которая дала обещание их не депортировать. Обещание было нарушено Миттераном в начале 80-х, к огромному изумлению уже прижившихся во Франции бывших террористов. Мне довелось встречаться с некоторыми из них: они считали Миттерана предателем «левого дела» и социализма.
Edited Date: 2019-03-25 06:29 am (UTC)

RE: Перевод на скорую руку

Date: 2019-03-25 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] bbb.livejournal.com
Нет, логика как раз в том, что эти последствия нельзя предсказать заранее.

RE: Перевод на скорую руку

Date: 2019-03-28 05:23 pm (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com
ВИКИ:
Информация о международных контактах
Согласно данным Иона Пацепы, Красные бригады опирались на поддержку органов государственной безопасности Чехословакии (чеш. Státní bezpečnost) и Организации освобождения Палестины. Советское и чехословацкое огнестрельное оружие и взрывчатка доставлялись с Ближнего Востока с использованием каналов контрабандной перевозки героина. Подготовка бойцов осуществлялась в тренировочных лагерях ООП в Северной Африке и Сирии.

С другой стороны, Альберто Франческини в своих показаниях комиссии по терроризму, возглавляемой сенатором Джованни Пеллегрино, отмечал, что часть членов группировки имели контакты с израильской разведкой «Моссад».

В итальянских публикациях не раз высказывалось мнение, что к «делу Моро» причастны западные разведслужбы, в том числе ЦРУ. Как стало известно, для контактов с «красными бригадами» в Италию был направлен агент ЦРУ Р. Старк, который, по признанию некоторых террористов, прибыл для создания международной террористической организации. Об угрозах, которые раздавались в адрес Моро из-за океана, не раз говорили его вдова и сын. Для дачи показаний по делу о похищении и убийстве Альдо Моро итальянская прокуратура приглашала бывшего Госсекретаря США Генри Киссинджера, который для дачи показаний не явился[3].

RE: Перевод на скорую руку

Date: 2019-03-26 03:17 am (UTC)
From: [identity profile] scabon.livejournal.com
> Собственно, разве левые террористические организации в Италии и Германии не стали в определенном смысле порождением этих протестов?

В США была такая же история. В 1969-м году протестные (в основном молодёжные) организации радикализировались и перешли на откровенно коммунистические и/или революционные позиции. После разных расколов и отхода подавляющего большинства сторонников, часть оставшихся радикалов перешла к террористической деятельности. Самый известный пример - Weather Underground.

Profile

borislvin

January 2026

S M T W T F S
    123
45 6 7 8910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 9th, 2026 08:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios